2025 LOST IN TRANSLATING THE DIVINE MESSAGE: Different Perspectives of Indonesian Muslim Feminists on Polygamy Verses in the Qur’an: Perbedaan antara revisi
Tampilan
←Membuat halaman berisi '{{Infobox book|image=Berkas:Jurnal Syakhshiyyah vol5 n2.jpg|italic title=Tinjauan Qira'ah Mubadalah Faqihuddin Abdul Kodir Dan Maqashid Syariah Dalam Pemenuhan Hak Anak Pasca Perceraian|isbn=2986-5409|pub_date=2026-01-04|series=Vol. 5 No. 2 (2025)|author=*Dede Al Mustaqim (Universitas Islam Negeri Siber Syekh Nurjati Cirebon) *Nazula Alfirahmah (Universitas Al-Azhar Cairo)|title_orig=Tinjauan Qira'ah Mubadalah Faqihuddin Abdul Kodir Dan Maqashid Syariah Dalam Pem...' |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
| Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox book|image=Berkas: | {{Infobox book|image=Berkas:NO PHOTO.jpg|italic title=LOST IN TRANSLATING THE DIVINE MESSAGE: Different Perspectives of Indonesian Muslim Feminists on Polygamy Verses in the Qur’an|isbn=2355-6994|pub_date=Desember 2025|series=Vol. 5 No. 2 (2025)|author=*Yulianti Muthmainnah | ||
* | *Ilham Mundzir | ||
*Yusron Razak | |||
*Nasr Muhammad Arif|title_orig=LOST IN TRANSLATING THE DIVINE MESSAGE: Different Perspectives of Indonesian Muslim Feminists on Polygamy Verses in the Qur’an|name=|notes=[https://jiis.uinsa.ac.id/index.php/JIIs/article/view/14563/pdf_182 Download PDF]|image_caption=[https://jiis.uinsa.ac.id/index.php/JIIs/article/view/14563 Journal of Indonesia Islam]}} | |||
'''<u>Informasi Artikel Jurnal:</u>''' | '''<u>Informasi Artikel Jurnal:</u>''' | ||
{| | {| | ||
|Sumber | |Sumber | ||
|: | |: | ||
|[https:// | |[https://jiis.uinsa.ac.id/index.php/JIIs/article/view/14563 Journal of Indonesia Islam] | ||
|- | |- | ||
|Seri | |Seri | ||
|: | |: | ||
|Vol | |Vol 19, No 2 (2025) | ||
|- | |- | ||
|Penulis | |Penulis | ||
|: | |: | ||
| | |Yulianti Muthmainnah, Ilham Mundzir, | ||
|- | |||
| | |||
| | |||
|Yusron Razak, Nasr Muhammad Arif | |||
|- | |- | ||
|DOI | |DOI | ||
|: | |: | ||
|https:// | |10.15642/JIIS.2025.19.2.303-328 | ||
|- | |||
|PDF | |||
|: | |||
|[https://jiis.uinsa.ac.id/index.php/JIIs/article/view/14563 Download PDF] | |||
|} | |} | ||
'''Abstrak''' | '''Abstrak''' | ||
The Indonesian government, through the Ministry of Religion, has officially translated the Qur'an to understand the content and context of the Qur'an. This translation became the only official translation for many years and serves as a public reference. However, such translation is not always well-received; some agree with it by offering notes, while some disagree and suggest new translations because they are considered biased, including gender bias. One of the verses that reflects gender bias is the translation of the Qur'an al-Nisa [4]:3 regarding polygamy. This paper analyzes the translation of the Qur'an by comparing the opinions of two Indonesian scholars, namely Siti Musdah Mulia and Faqihuddin Abdul Kodir. This research employs a qualitative methodology, focusing on literature study, interviews, and lecture observations conducted by the two scholars. This paper concludes that Kodir disagreed with the government's translation and offered a new translation regarding the verse on polygamy, while Mulia gave a different interpretation and approach to understanding the text. | |||
''''' | '''''Keywords:''' Polygamy; gender bias; new interpretation; translation of the Qur’an'' | ||
[[Kategori:Khazanah]] | [[Kategori:Khazanah]] | ||
[[Kategori:Artikel Jurnal]] | [[Kategori:Artikel Jurnal]] | ||
[[Kategori:Artikel Jurnal KUPI]] | [[Kategori:Artikel Jurnal KUPI]] | ||
[[Kategori:Artikel Jurnal KUPI 2025]] | [[Kategori:Artikel Jurnal KUPI 2025]] | ||